Sunday, January 28, 2007

Carrie's Poem

His hello was the end of her endings
Her laugh was their first step down the aisle
His hand would be hers to hold forever
His forever was as simple as her smile
He said she was what was missing
She said instantly she knew
She was a question to be answered
And his answer was "I do"

Friday, January 26, 2007

想起来的爱情--连载:蔷薇岛屿 作者:安妮宝贝

在路途上想起爱情来。觉得最好的爱情是两个人彼此做个伴。
  不要束缚,不要缠绕,不要占有,不要渴望从对方的身上挖掘到意义,那是注定要落空的东西。而应该是,我们两个人,并排站在一起,看看这个落寞的人间。
  有两个独立的房间,各自在房间里工作。
一起找小餐馆吃晚饭。
  散步的时候能够有很多话说。
  拥抱在一起的时候觉得安全。
  不干涉对方的任何自由。哪怕他还在和旧日女友联络。
  不对彼此表白。表白是变相的索取。
  很平淡。很熟悉。好像他的气味就是你自己身上的气味。
  不管在何时何地,都要留给彼此距离。
  随时可以离开。
  想安静的时候,即使他在身边,也像是自己一个人。
  有一致的生活品味。包括衣服,唱片,香水,食物等等。
  不太会想起对方,但累的时候,知道他就是家。
  我们很容易碰到的,都是自私或者愚蠢的人。他们爱别人,只是为了证明别人能够爱自己。或者抓在手里不肯放,直到手里的东西死去。
  成熟的感情都需要付出时间去等待它的果实。但是我们一直欠缺耐心。有谁会用10年的时间去等一个远行的人。有谁会在10年的远行之后,依然想回头找到那个人。有些爱情因为太急于要得到它的功利,无法被证明,于是也就得不到成立。

Wednesday, January 24, 2007

自我

存在主义大师齐克果(Kierkegaard)曾指出人生的三种绝望:第一是不知有自我,第二是不愿成为自我,第三是不能成为自我。

Monday, January 22, 2007

She........

Written by Charles Aznavour and Herbert Kretzmer

She may be the face I can't forget
The trace of pleasure or regret
Maybe my treasure or the price I have to pay
She may be the song that summer sings
May be the chill that autumn brings
May be a hundred different things
Within the measure of a day
She may be the beauty or the beast
May be the famine or the feast
May turn each day into a Heaven or a Hell
She may be the mirror of my dreams
A smile reflected in a stream
She may not be what she may seem
Inside her shell....
She, who always seems so happy in a crowd
Whose eyes can be so private and so proud
No one's allowed to see them when they cry
She maybe the love that cannot hope to last
May come to me from shadows in the past
That I remember 'till the day I die
She maybe the reason I survive
The why and wherefore I'm alive
The one I care for through the rough and ready years
Me, I'll take the laughter and her tears
And make them all my souvenirs
For where she goes I've got to be
The meaning of my life is
She....She
Oh, she....

Friday, January 12, 2007

传说中的彼岸花

aka "it's interesting what random searches on a gp of words can bring up...."

http://www.eygle.com/me/BiAn.Flower.php

Crystallization... the french way...

nth to do wif materials wat so eva... =P

http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Crystallization.jpg

Crystallization is a concept, developed in 1822 by the French writer Stendhal, which describes the process, or mental metamorphosis, in which unattractive characteristics of a new love are transformed into perceptual diamonds of shimmering beauty; according to a quotation by Stendhal: I call 'crystallization' that action of the mind that discovers fresh perfections in its beloved at every turn of events.[1]

Origin of term
In the summer of 1818 Stendhal took a recreational trip to the salt mines of Hallein near Salzburg with his friend and associate Madame Gherardi. Here they discovered the phenomenon of salt “crystallization” and used it as a metaphor for human relationships.
In the salt mines, nearing the end of the winter season, the miners will throw a leafless wintry bough into one of the abandoned workings. Two or three months later, through the effects of the waters saturated with salt which soak the bough and then let it dry as they recede, the miners find it covered with a shining deposit of crystals. The tiniest twigs no bigger than a tom-tit’s claw are encrusted with an infinity of little crystals scintillating and dazzling. The original little bough is no longer recognizable; it has become a child’s plaything very pretty to see. When the sun is shining and the air is perfectly dry the miners of Hallein seize the opportunity of offering these diamond-studded boughs to travellers preparing to go down to the mine.[2]

Story behind term
Along one particular trip into the 500-ft deep Salzburg mines, Stendhal and Madame Gherardi were introduced to an intelligent Bavarian officer who thereafter joined their company. Soon enough, the officer began to become quite taken by Madame Gherardi. The officer, according to Stendhal, could be seen to be visually "falling in love" with her. What stuck Stendhal the most, as an undertone of madness which grew moment by moment in the discourse of the officer, was how the officer saw perfections in this woman which were more or less invisible to Stendhal’s eyes. For example, he began to praise Madame Gherardi’s hand, which had been curiously marked by smallpox in her childhood and had remained very pocked and rather brown.[2]
Stendhal reasoned ‘how shall I explain what I see’? He wondered ‘where shall I find a comparison to illustrate my thought.’ Just at that moment Madame Gherardi was toying with a pretty branch covered with salt crystals which the miners had given her. The sun was shining (it was the third of August) and the little salt prisms glittered like the finest diamonds in a brightly-lit ballroom. From this observation, Stendhal formulated his concept of mental "crystallization" and thus set forth to explain it to Madame Gherardi, who was curiously unaware of officer's enhanced infatuation for her.
He told her, ‘the effect produced on this young man by the nobility of your Italian features and those eyes of which he has never seen the like is precisely similar to the effect of crystallization upon that little branch of hornbeam you hold in your hand and which you think so pretty. Stripped of its leaves by the winter it was certainly anything but dazzling until the crystallization of the salt covered its black twigs with such a multitude of shining diamonds that only here and there can one still see the twigs as they really are.’ That is, ‘this branch is a faithful representation of la Ghita (Madame Gherardi) as viewed by the imagination of this young officer.’
Thus, according to Stendhal, the moment one begins to take interest in a person, one no longer sees him or her as they really are, but as it suits one to see them. According to this metaphor, one sees flattering illusions created by a nascent interest; illusions analogous to pretty diamonds hiding a leafless branch of hornbeam, perceived only by the eyes of the one falling in love.

Process of crystallization
Stendhal describes or compares the “birth of love” in a new relationship as being a process similar or analogous to a trip to Rome. In the analogy, the city of Bologna represents indifference and Rome represents perfect love:

Stendhal's depiction of "crystallization" in the process of falling in love
When we are in Bologna, we are entirely indifferent; we are not concerned to admire in any particular way the person with whom we shall perhaps one day be madly in love with; even less is our imagination inclined to overrate their worth. In a word, in Bologna “crystallization” has not yet begun. When the journey begins, love departs. One leaves Bologna, climbs the Apennines, and takes the road to Rome. The departure, according to Stendhal, has nothing to do with one’s will; it is an instinctive moment. This transformative process actuates in terms of four steps along a journey:
Admiration – one marvels at the qualities of the loved one.
Acknowledgement – one notices the return affection of the charming person.
Hope – one envisions gaining the love of the loved one.
Delight – one exults in overrating the beauty and merit of the person he or she loves.
First, one admires the other person. Second, one acknowledges the pleasantness in having acquired the interest of a charming person. Third, hope emerges. In the fourth stage, one delights in overrating the beauty and the merit of the person whose love one hopes to win. This journey or crystallization process (shown above) was detailed by Stendhal on the back of a playing card, while speaking to Madame Gherardi, during his trip to Salzburg salt mine.

Applications
Psychologist Dorothy Tennov describes the process as a transformation in which the loved one’s characteristics are crystallized via mental events and neurological reconfigurations such that attractive characteristics are exaggerated and unattractive characteristics are given little or no attention.[3] She uses this basis for her description of a "limerent object", related to the concept of limerence.

Saturday, January 06, 2007

彼岸

我又靠岸了。

Friday, January 05, 2007

叶孝忠-龙华钟声

在新旧交替的季节,总特别惹人感触,也让人期待,虽然我们心里清楚,过了今晚,烦恼不会突然消失,难过的日子依旧难过,幸福却未必会一直幸福的,人总在幸福的高峰突然感受到淡淡的悲伤,我们不知道手上的幸福什么时候会突然让时间没收。但在这一晚,我们或许能选择暂时遗忘,在快乐的氛围中,感染别人的快乐,至少我想有烦恼的人不会选择这种时候到龙华寺吧。寺庙外有棵许愿树,垂挂着25元一张的愿望,我是不迷信的,也不相信愿望能轻易实现,但我还是喜欢许愿的过程,至少在那一刻,你心里想的,你会真的觉得那会实现,选择相信比怀疑相信更容易。

12点前,我们已经在倒数表上等待,7654321,突然天空燃放了烟花,夹杂着短促却余音袅袅的钟声。在上海冬夜里,在很多陌生人身边,烟花还是烟花,依旧华丽,依旧短暂,一瞬间喷发也一瞬间陨落,正如那悠悠响起的古老钟声,被敲响后终要归于宁静。永恒是什么?我只知道永恒非关时间的事。

Tuesday, January 02, 2007

一直很安静 by 阿桑

作词:方文山
作曲:如花如岳
编曲:屠颖


空荡的街景想找个人放感情做这种决定是寂寞与我为邻

我们的爱情像你路过的风景一直在进行脚步却从来不会为我而停

给你的爱一直很安静来交换你偶尔给的关心明明是三个人的电影我却始终不能有姓名

你说爱像云要自在飘浮才美丽我终於相信分手的理由时候很动听

给你的爱一直很安静来交换你偶尔给的关心明明是三个人的电影我却始终不能有姓名

给你的爱一直很安静我从一开始就下定决心以为自己要的是曾经却发现爱一定要有回音

我们的爱情像你路过的风景一直在进行脚步却从来不会为我而停

给你的爱一直很安静来交换你偶尔给的关心明明是三个人的电影我却始终不能有姓名

给你的爱一直很安静除了泪在我的脸上任性原来缘份是用来说明你突然不爱我这件事情

Monday, January 01, 2007

吴韦材-似水流年

可上面那句话其实还没说完。
  49跨入50,其实就像沿山溪而下,过河谷,汇激流,扫险滩,乃至豁口,终于来到大海,在那之后每年反而都变得很容易过。当然,也不至于像抽水马桶那般利落、迅速、干净。但流年似水,水过无痕,只要从此一切保持清明透彻,一望见底,大彻大悟,相信日子也能铺开一种宽阔放开的舒服。
  世上能准确标指时间大概就是钟表上的指针,但最能贴切象征时间的依然是流水
  就跟时间一样,它不回顾,不重复,不留恋。流水总是一直往前,及至最后不知所终,其实它心里也明白,那就是规律,并视之坦然。
  更何况,时间与流水,它们容量大,稀释性大,生命再坎坷也没有它们吞不下的一切,更没有它们所不能化解的一切。难怪老者听到什么常常都只是不置可否地微笑,再没什么大不了,因为时间就是最好良药,流水也是,成败,得失,荣辱,投入大浪滔滔之中,都变得微不足道。
  并非说年纪大了就万事可休,唯一不可休,是时刻记住要保持一份平衡且愿意持之以恒的心态。流年似水,步入中年后最大工程就是让这道流水风平浪静波澜不惊。这年龄,倒不妨学习欣赏涟漪,偶尔有点触动,就能把它放大成快乐。
洋人总在除夕夜新旧年交替之际,大家互相拥抱然后随着《友谊万岁》相偎跳舞,现在有点明白了,那是他们每365天练习一回的情感补课。
  再怎么说人还是无可完全超脱的感情动物,在新年与旧年交替之际,在回首与前瞻之间,是满意或沧凉?是充实或虚度?是得到还是落空?千滋百味,冷暖炎凉,都在情感最深处的12下钟响倒数中百感交集。人们对过去的感慨,对未来的憧憬,似乎用哪个音乐都难以贴切,就只有这首,节奏如波似水、缓缓涌涌的《友谊万岁》,它其中有邂逅,有遗憾,有盼望,有珍惜,有无奈,有安慰;且不管那关键时刻怀里拥抱住的人是谁,总之是另个人类,那就不孤独了,那就能提供这份听完12下钟响然后重新做人的勇气
  现在的数码化跳字方式,连眼睛来不及眨一下就更换数字,这说明无论怎么在新旧年更替上耍花样都是无谓的。花样根本不具任何意义。因为时间原本就无从去作间隔或去作划分,只有人自己,人的心情可以感觉到它的流动。
  人活了多久,正确的算法是,他自己感觉活了多久。
  所以流年虽似水,又何妨徜徉仰泳呢?

孙爱玲-读《红楼梦》 看人生

新的一年开始,希望有个新计划,想与大家分享阅读的乐趣,众多小说中,能一读再读的,莫不属《红楼梦》,如果能每星期读两三回,慢慢的一年内把那一百二十回《红楼梦》读完,也未必不是人间乐事。
  白先勇说《红楼梦》整部书的主题思想,“人生犹如大梦一场,时间的行进,串联了贾府的昔盛今衰,再华美再兴盛的人事物,最终只是一场空。” 说明了《红楼梦》的故事也不过是人世间一场梦的追求。
  《红楼梦》又称为《石头记》。原来女娲炼石补天时,在大荒山无稽崖炼成高十二丈、方二十四丈顽石三万六千五百零一块。他只用了三万六千五百块,剩一块未用,弃在青埂峰下。谁知这石经煅炼后,灵性已通,见众石得补天,自己无材不堪入选,于是自怨自叹,日夜悲号惭愧。后来要求一僧一道带他到人世间经历经历,乃追求这人间的一场梦。这石头就是宝玉,石头历经万劫后回到原处,把经过记下来,成为《石头记》。
  王蒙说《红楼梦》的话题最奇妙的是,研究者可以从中看到宇宙、人生、家庭、感情、历史、阴阳……包罗万象。它的“可讨论性”与“耐研究性”都很强,无论用弗洛伊德的理论、浪漫主义、存在主义、印象主义还是阶级斗争的角度来看,都能够看出道理。
  1992-1995年间,我曾以奥斯丁和塞尔的言语行为论(Speed Act),研究红楼梦人物语言的力量,哪怕最小的丫头说话,都能够影响主子的一生,如袭人和王夫人的对话,使得王夫人把宝玉交托给她;如傻丫头和林黛玉对话,把林黛玉引入必死深渊。又用意向论(Intention) 论红楼梦人物说话的意图;用对话理论说明作者和读者的对话现象等等。其后,除了教古典小说讲了少许,也就搁下了。
  其实看《红楼梦》要从真假有无,宝鉴前后,去洞察万事;人物刻划是善恶一体,人间万般有未必好,无未必不好;人生不能只看一面,虚幻和现实或对立,或并存,万劫后还得求生活下去。
  作者在第一回借石头说明写故事的目的:“也不愿世人称奇道妙,也不定要世人喜悦检读,只愿他们当那醉淫饱卧之时,或避世去愁之际,把此一玩,岂不省了些寿命筋力﹖就比那谋虚逐妄,却也省了口舌是非之害、腿脚奔忙之苦。再者,亦令世人换新眼目”。可见读《红楼梦》就是用来消磨时间,让人少口舌,少忙乱,当坐下来好好阅读时,就使人眼目焕然一新。

--------------------
红楼fetishism at work again.

告别06,走入07

2006 年结束得有点不一样。

流年似水,水过无痕,这点我现在需要、也希望自己做到。